ستيفاني دوجول تفوز بجائزة ابن خلدون–سنغور للترجمة لسنة 2025
أعلنت المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم (الألكسو)، بالشراكة مع المنظمة الدولية للفرنكوفونية، فوز المترجمة الفرنسية ستيفاني دوجول بجائزة ابن خلدون–سنغور للترجمة في دورتها الثامنة عشرة لسنة 2025، وذلك عن ترجمتها من العربية إلى الفرنسية لكتاب "je suis ma liberté" للكاتب الفلسطيني ناصر أبو سرور، والصادر عن دار "غاليمار" الفرنسية.
وجرى الإعلان عن الفائز خلال حفل رسمي انتظم اليوم الأربعاء 26 نوفمبر 2025، وسط حضور ثقافي وأكاديمي.
خمس ترشيحات في القائمة النهائية
وقد ضمّت القائمة القصيرة للجائزة خمسة مترجمين من دول عربية وفرنسية، تنافسوا على التتويج عبر أعمال متنوعة بين الرواية والشعر والترجمة الفكرية. وجاءت الترشيحات النهائية على النحو الآتي:
ماريان بابو (فرنسا) عن ترجمتها لرواية "L’indésirable" للكاتبة العراقية إنعام كجه جي، والصادرة عن دار "غاليمار" سنة 2025 (من العربية إلى الفرنسية).
سعيد بوكرامي (المغرب) عن ترجمته لكتاب "فلسفة العائق" للمفكر الفرنسي جيروم ليبر، والصادر عن دار تشكيل بالسعودية سنة 2025 (من الفرنسية إلى العربية).
محمد قاسمي (الجزائر) عن ترجمته لمختارات شعرية بعنوان "Palestine en éclats" تضم أصواتًا من الشعر النسائي الفلسطيني، والصادرة عن دار المنار بفرنسا سنة 2025 (من العربية إلى الفرنسية).
عبد الحميد العذاري (تونس) عن ترجمته لعمل "Tujan" للكاتبة التونسية آمنة الرميلي، والصادر عن معهد تونس للترجمة سنة 2024 (من العربية إلى الفرنسية).
تعزيز للحوار الثقافي العربي–الفرنكوفوني
وتُمنح جائزة ابن خلدون–سنغور سنويًا بهدف دعم حركة الترجمة بين اللغتين العربية والفرنسية، وتشجيع المشاريع الثقافية التي تساهم في تعزيز الحوار بين الفضاءين العربي والفرنكوفوني. وتمثّل الجائزة واحدة من أبرز مبادرات التعاون بين الألكسو والمنظمة الدولية للفرنكوفونية.
صلاح الدين كريمي